Mi facebook

 

http://www.facebook.com/update_security_info.php?wizard=1#!/javier.v.antoranz

Publicado en Sin categoría | Deja un comentario

Asociación Los Argonautas

 

Es una asociación  solidaria que emplea la literatura para mejorar la vida de la gente en lugares como hospitales, residencias de ancianos, misiones religiosas o donde nos habrán las puertas con ese fin. Realizamos recitales. Para saber más de nosotros visita:

http://proyectolosargonautas.blogspot.com/

Publicado en noticias | Deja un comentario

Recomienzo

 

Recomienzo

 

Después de un tiempo sin escribir me apetecía volver. Escribo en este nuevo blog porque surgió un problema con mi antigua web durante unas tareas de mantenimiento y hasta que no se aclare, hace dos semanas de aquello, no podré recuperar mi web. He intentado ponerme en contacto con Microsoft pero hasta que sea posible seguiré provisionalmente con esta nueva web.

Lo primero de todo querría aclarar alguna cosa respecto a cosas que vi en mi antiguo espacio. Esta web no está para hacer publicidad comercial; quien va a véndeme algo y no conozco de nada no es mi amigo; es completamente inapropiado tal apelativo.

También respecto a “agregar como amigo” en Windows live. Procuro no agregar a desconocidos que no me dicen quienes son y me agregan sin más. Mensajes de interés en conocerme para una relación no me gusta que estén escritos como si me conociera esa persona cuando ha visto algo sobre mi perfil y podría ser su tipo de chico. Ahora mismo no busco pareja pero quien me haga cambiar de opinión será una chica a quien conozca de verdad y que, además de ser atractiva, me interese como pareja y esté muy bien junto a ella como persona. Estoy cansado de formulismos, “con amor” y ese tipo de cosas, para indicar que se está interesado en una relación de pareja cuando en realidad no sientes todavía atracción hacia la otra persona.

Y ahora quiero pensar en este verano. Este verano ha sido muy ajetreado. He visto a muchos amigos venir e irse; ha sido un verano muy de ser testigo del viaje de mis amistades mientras yo permanecía en Madrid ocupado. Aún así, ha sido un verano con días memorables. Mucho mejor que el anterior.

He podido quedar varias veces con mis mejores amigos. He ido al SPA, una de las mejores experiencias de relax de mi vida, he jugado de nuevo a los bolos, he ido a ver cine antiguo en versión original, he conocido El Pardo, conciertos y más.

He escrito unas cuantas cosas como todos los años y he pasado muy buenos ratos en el pueblo y colaborado en maquetar la revista Mephisto y he participado en ensayos para recitales solidarios. La verdad es que estoy satisfecho de este verano que acabará dentro de dos semanas. Sí me he dado cuenta que, pese a los problemas que suceden en la vida y todos los cambios que en estos meses han sucedido, al final el tiempo pasado con los amigos, con la familia y haciendo lo que nos gusta es lo que queda en el recuerdo.

Publicado en presentacion personal, Sin categoría | 1 Comentario

Los videojuegos de mi vida III

 

Los videojuegos de mi vida III

 

Todo ello en el ordenador porque, pasados los años en que jugábamos a la master sistem, me olvidé de las videoconsolas que continuaban con la Nintendo 64 y la play Station (Mucho han cambiado), además de la Game Boy, mientras juegos como Mario Bross triunfaban.

 

En mi etapa de los 7 a 10 años descubrí también videojuegos como el Worms. Es un juego que comenzó contemporáneo a los lemings y que en sus múltiples versiones supuso horas de diversión con mi hermano, mi primo y amigos. Incluso mi prima Elena quiso aprender a jugar. Recuerdo especialmente una anécdota con las armas a máxima potencia en la versión más poderosa y con todas las armas. Eran el tipo de partidas que nos gustaban; impredecibles, llenas de vida y creatividad. En una de las partidas uno de los jugadores lanzó una super banana y sólo se salvó un jugador de los míos de caer al agua y porque cayó por un milímetro en el pincho de diablillo de un fragmento del mapa tras salir volando por la onda expansiva y le quedaba algo de vida.

 

Ya unos años después estaba el Blade Sword, con su forma peculiar de afrontar los combates como si fuera un combate de sumo, con un movimiento circular orbitando al adversario y hasta con cansancio.  Ese y el videojuego de las magic; que nos permitía a mi hermano y a mí crear mazos interesantes de verdad; esto antes de aficionarnos a jugar al juego de cartas en sí. Además de, claro está, el Subculture; complicadito al empezar con tantos corsarios submarinos intentando destruirte desde el comienzo.

 

Pero los juegos de mi vida, sin duda alguna, son tres principalmente. El LBA2, el Diablo II y el Bardur Gate II:

 

El LBA2, “Little big adventure 2” (La pequeña gran aventura 2). Era una historia sobre un mundo armónico e ideal dos conviven cuatro especies civilizadas. Unos eran humanos llamados colines. Otros se llamaban conejudos (Aspecto de conejos), otros elefos (Cuerpo humanoide pero de elefante) y los otros no lo recuerdo pero eran seres azules. Todos ellos viven en un mundo tropical, salvo el anillo de nieve y montañas que divide el planeta en dos, y manejan la magia como parte de su cotidianidad en el caso de quienes la aprenden; como una opción más. En esta parte Frunfrock, el villano, lanza una estratagema para hacerse con la esencia de la magia y ser archí poderoso. En la primera parte lo intenta con el planeta de Twinsen, nuestro protagonista, y en la segunda lo hace con un nuevo planeta donde habitan otras criaturas pero de forma semejante a la del planeta primero.

 

 De hecho comienza esta segunda parte con la aventura de Twinsen por visitar la ciudad de al lado y convertirse en mago, recuperar su dinofly, su pelota de tenis y luego ir de infiltrado al planeta vecino, donde le tienen por enemigo hasta vivir la aventura allí y desbaratar los malvados planes de Frunfrock. En la primera comienza recluido en una cárcel mientras todo el mundo está invadido por clones. Continúa por una aventura alrededor de las distintas islas, incluso atravesando la zona montañosa del centro del planeta, encontrándose con personajes que luego reaparecen en el segundo, que me gustó mucho más, con algunos sitios que luego se verán en la siguiente parte pero en su mayoría no, de su planeta para encontrar el acceso al núcleo del planeta y vencer en un duelo de espadas al villano que resulta ser un clon de Frunfrock y no Frunfrock mismo.   

 

 

Era un juego en 3D, dinámico, de aventuras, de aspecto más contemporáneo, desenfadado, rico en diálogos, muy visual. El primero apenas jugué, tenía problemas para guardar las partidas y luego se estropeó, mi primo se lo pasó y así lo vimos del todo, pero jugué su secuela mucho. Lo reinstalé más seis veces desde los nueve hasta los quince. Me encantaba el aspecto de los diálogos, transcritos en español pero pronunciados en inglés o en francés (Me encantaba en francés; sonaba a francés del bueno; con su fonética nada pastiche) según como se instalara. También estaba muy bien la música y en general la forma de plantear la aventura.

 

Recuerdo en especial el lanzar los rayos, la barrera de invulnerabilidad, el dinofly, el entrar a uno de los palacios finales, llegar a la cima de la montaña de la primera isla para hacer que parase la lluvia y poder tomar el ferry además de, sobre todo, junto con las tragaperras, la prueba del faro astronómico. En ella, en este juego de ingenio donde tenía mucha libertad de movimiento, me encontraba tratando de cruzar un faro donde aparecía a medida que se pasaba el punto siguiente donde había para pisar; era un laberinto 3D en el cual, si te caías, ibas al vacío y acababas el juego definitivamente.

 

El Diablo II fue un juego que conocí tras jugar varias veces a su primera parte. Es un juego de genero fantástico, en el cual el jugados se mueve en un plano, de dos dimensiones, luchando contra las fuerzas del mal, un videojuego en el que se jugaba con el ratón y teclas varias para habilidades y hechizos. Básicamente en eso consistía la historia; claro que luego se complicaba haciendo que el héroe cumpliera misiones, al estilo de juegos posteriores como el Sacred, al que hace un par de años, o menos, que jugué, o el antiguo Nox, también muy bueno, recuerdo de este en especial el dar vueltas en círculos para vencer con magia a un guerrero hábil que con un par de golpes hubiera podido derrotarme, manejando a un personaje a elegir. En el primero, recuerdo fundamentalmente a los machos cabrios y una camara especial. En el segundo, videojuego que pedí como regalo de reyes no recuerdo que año, de los combates, recuerdo sobretodo a Andariel cuando la vencí con el necromante, Nick, a base de pociones, o las momias faraones o los escarabajos o luego el caos de la selva y ya no digamos el combate contra el Diablo, que tuve que saltarme tras irse ocho veces el ordenador mientras lo vencía, y los bárbaros con los que combatir en el mundo de la expansión.

 

Era unos de esos juegos que además de jugar te permiten desarrollar una historia y crear de verdad a tu personaje; cada personaje tenía sus cosas; el bárbaro con sus supersaltos de ataque, el paladín con su ahínco certero, la hechicera con su teletransporte, la arquera con cualquiera de sus habilidades con flechas, el druida convirtiéndose en licántropo, la asesina con su dominio de las bombas o el nicromante con su capacidad de maldecir.

 

Yo le tenía especial cariño a Nick, un necromante muy malo y muy mal hecho pero que al final, no sin ayuda, lograba, con sus puntos fuertes y sus débiles, salir adelante y llegó, por perseverancia sobretodo, más lejos que ningún otro de los personajes.

 

Claro que el juego estrella, sin duda alguna, fue el Bardur Gate II. Por un lado tiene la puesta en escena animada con la dinámica del propio juego que queda muy bien. Por otro, siguiendo un modelo similar al del Diablo II, tenía la diferencia de ser varios personajes y la historia era mucho más compleja en todo, con muchas más sub misiones y demás. Una de las cosas superinteresantes era la capacidad de crear una historia nueva cada vez.

 

 El villano general, Irenicus, también era muy verosímil y tenía una gran jugabilidad. Me encantaban los personajes, historias como las de los druidas y los ladrones de las sombras, ni la primera parte, aún con su expansión, ni la expansión del 2 me convencieron tanto, y diseñé, en las más de nueve veces que instalé desde los 12 hasta los quince y años después, personajes tan entrañables como Cantarina, Bifur o Petunia.

Creo que en este caso mejor que se juegue para saber más. La verdad es que todos estos juegos, que a veces referencio o incluyo cosas de ellos en mis novelas y relatos, fueron una parte importante de mi vida aunque ahora juegue, más bien a veces, a juegos del móvil como el “Cuadrapop” y no juegue más, han sido, son y serán una parte importante de mis experiencias vitales.

 

Con los años, a medida que me formaba más como escritor y mis actividades de ocio iban cambiando, fui perdiendo interés y planificación de cara a jugar a los videojuegos porque había otras cosas que me apetecía más hacer pero nunca ha sido algo que sea negativo desde mi punto de vista. En definitiva; los videojuegos no dejan de ser relevantes y estos son los videojuegos de mi vida.

 

 

 

 

Publicado en Juegos | Deja un comentario

Los videojuegos de mi vida II

 

Los videojuegos de mi vida II

 

Pero antes de todo eso estaba el Prince of Persia, en 2D, con sus plataformas, sus pócimas, los enemigos contra quienes combatir hasta vencerlos y las cuchillas; además del clásico esqueleto que no había forma de vencer. También un juego en 3D donde se hacían carreras con cars que tenían bombas, aceite y plátanos; recuerdo incluso que una vez el juego tuvo uno de esos fallos inexplicables en los que salí de la barrera del mapa y pude acercarme más de lo habitual a una ciudad de fondo.

 

Luego fue la época en la que se puso de moda quedar con la gente a jugar en los cibercafés, de 300 pesetas la hora, a juegos en red; algo que ahora se mantiene un poco con juegos exclusivos de red como el último de Warcraf. En la época era el counter, es juego de combate por equipos entre policías (GEOS) y terroristas. Recuerdo también que jugué alguna vez al Diablo II así. Después se ha reducido mucho eso porque la gente suele jugar desde su casa y juegan también a juegos continuos, no como el diablo sino más como el Travian, con representantes que jueguen por ellos en ciertos momentos y demás.

 

No hay que olvidar en tiempos tempranos el pintball y los juegos de acción con el personaje visible. Yo también jugué mucho al Tom Raider con sus aventuras; esa mezcla de acción y arqueología era interesante con todas esas piruetas. Y luego pruebas de juegos extraños como “La ciudad de los niños perdidos”, que nunca supe como pasar del comienzo. Recuerdo incluso, en mi más tierna infancia, un videojuego sobre Sherlock Holmes, al estilo del Fable, al que jugaba mi primo. 

 

También jugaba a juegos  de gestión, sobretodo mi padre, como el “Heroes 2”, con el que aprendí algo de inglés porque venía en ese idioma; sobretodo en relación a criaturas mágicas, y que me gustaba especialmente la presencia de los dragones negros, los titanes lanza rayos y los fantasmas que se crecían con los que vencían, o el Caesar. También uno de criaturas espaciales; de civilizaciones a través del universo, o el Lord 2. Y aquí pueden entrar los de estrategia con editor como el Age of Empires; que me gustaba mucho como el primer juego de estrategia, con todo ese elemento histórico, y su segunda parte me permitió escribir historias diversas y recuerdo campañas como la de Gengish Khan. El Tzar en lo fantástico, cuya campaña de Merlín principalmente recuerdo, y el Warcraf ya fue una nueva forma de contar una historia con los orcos de las estepas, Illidan y luego las criaturas oscuras, muertos vivientes y demás, que tanto me gustaban.

 

Ya había también un juego con muy buenos gráficos de presentación pero penoso en su jugabilidad. Me gustaba además jugar al videojuego llamado “Z”; con diversos soldados y mapas como el helado o la selva y los duros; sobre quienes hacíamos una broma con referencias al anuncia de las “pilas duracel”.   

 

Hubo un tiempo en que jugué a juegos que mi hermano y yo hacíamos para las clases de informática a las que iba; yo intervenía un poco con algunas ideas y mi hermano se encargaba de la programación con el Q-Basic. Recuerdo las de los espadachines y la del concurso en la cual el jugador era reprendido muy duramente por no poner “Sinaí” sin acento.

 

Tuve otra época en la que jugaba al “comandos”, en especial me gustaba jugar con el zapador, y recuerdo con cariño mi etapa Pokemón, el rojo, el azul y el amarillo; el plata y el oro ya los vi en la decadencia de mi interés por aquello,  o los juegos de videoconsola  como uno de peleas con seres de bolitas; era muy gracioso y divertido.

 

Las carreras de Bainas también tuvieron su momento y me gustaba especialmente la pantalla en la que se pasaba por un túnel anti gravitacional; ese juego basado en el episodio I de la Guerra de las Galaxias. Había otros de carreras y en lo que eran emuladores de juegos. Yo me divertí también con juegos como el Warrior Axe (Uno de esos que encontraríamos en recreativos de unos años antes; nunca he sido una persona muy interesada en jugar a los recreativos pero alguna vez lo he hecho). Eso sin olvidar dos de combates entre naves y dispara asteroides; ya no recuerdo los títulos. Eso además del clásico Dragón Ball y siempre el Street Fighter o el Tecken son juegos a los que todos hemos jugado alguna vez. 

 

Publicado en Juegos | Deja un comentario

Los videojuegos de mi vida I

 
 Los juegos de mi vida
 

 

 

Me encontraba esta mañana soñando en uno de esos sueños con estética de videojuego. Uno de esos videojuegos que tienen la estética del Quake, el Unreal, el Doom,  otro de cazar dinosaurios, el Dukenukem, el Eretic (No sé cuantas veces jugué y acabé la demo; el resto del juego unas pocas), el Blood (Ese no me convenció tanto aunque sólo jugué la demo) y otros que se han perdido en mi memoria; juegos de pegar tiros, o espadazos, sin ver la propia figura salvo parte del brazo donde se portara el arma.

 

 

En este caso el sueño era en un hospital al que se iba en tren y mi personaje iba desarmado caminando por este evitando que unas criaturas alienígenas, parecían unos robots de infantería de la miniserie “Terminator redention”, me atraparan y salvándome al pasar ante unos soldados que les podían hacer frente.

 

 

 

El sueño lo comentaba porque me ha traído un viejo recuerdo. La primera vez que vi el Unreal lo hice en mi casa, con mi primo y mi hermano, me parece que mi primo movía el teclado, y estábamos con las persianas bajadas y la puerta cerrada. Creo recordar que las películas de terror ya me habían dejado de dar miedo por aquel entonces. En cambio, esa videojuego en su comienzo tenía una atmósfera de autentico terror. La historia comenzaba con el protagonista en una nave enorme oscura, sin casi electricidad; luces de emergencia, cortocircuitos y otros detalles así, donde se veía que alguna criatura había masacrado, las evidencias de sangre lo dejaban claro, y la música ambiental era más sobrecogedora. En un momento dado, preguntándose el jugador como podrá vencer a la criatura que está masacrando a sus compañeros, abre la puerta y, ante la luz roja y la alarma de emergencia, aparece la criatura. Un ser del mismo tamaño que un ser humano, armado con una garra a lo Freddy Cruger, con aspecto de lagarto, cola incluida pero bípedo, y creo recordar que algún tipo de mascara unida a la cara. En ese momento, cuando uno piensa que se le ha acabado el juego a manos de ese ser, el ser se marcha tras un instante de terror, llena de sorpresa la situación en el jugador, y entonces coges un arma que se recarga y comienza la acción.

 

unreal_tournament.jpg  

Ese videojuego tenía muchos detalles interesantes empezando con la presentación. Mi primo había comentado que el videojuego lo hicieron unos programadores españoles, no sé si estaba bien informado, pero estaba en inglés. La presentación tenía un carácter muy onírico. Aparecía el protagonista desarmado volando alrededor de un hermoso castillo que aparecería en una de las pantallas del videojuego tiempo después; todo con la música de presentación.

 

 

 

Luego tenía el elemento despiadado y hostil de un soldado, según esto es un criminal pero yo, que desconocía la historia, lo veía como un soldado anonimo, solo ante el mundo, enemigo publico de ese planeta donde no entienden el concepto de que un individuo único no supone una amenaza incontrolable para el grupo y van a liquidarlo. Eso se veía bien con los mazacotes de primeros adversarios; unas criaturas enormes, del tamaño de osos, armadas con pistolas con bolas de energía y que bien pudieron inspirarse sus creadores en gorilas de discoteca a la hora de crearlos. Pero también había una sensación de maravilla ante los hermosos pasajes, las flores en el terreno, unas pequeñas criaturas verdes que llamaban vacas y sobretodo de empatia al final hacia los oprimidos; aquellos monjes con seis brazos que eran el eslabón más débil en su cadena de poder pero al mismo tiempo los más humanos y los que podían ser unos aliados puntuales.      

 

 

 

Siempre quedarán en mi memoria los guerreros lagarto, los gigantescos mazacotes, los titanes lanzapiedras, unos que hasta parecían humanos con casco y los guerreros mosca con una lanza que disparaba bolas rosadas como algún arma del Eretic; un juego del que recuerdo sobretodo pantallas con fuego y matar gárgolas de piedra. El Dukenukem lo recuerdo sobretodo por ser probablemente el primer juego de este estilo al que jugué. El Quake sobretodo porque mi primo jugaba muchísimo a este.

 

 

 

Pero lo que más me marcó de ese videojuego, tan rico en detalles sensoriales, que, como muchos otros, nunca llegué a acabarme, sé que acababa el jugador volando en una nave de vuelta a casa, pero que sí vi más cosas por medio de trucos, el de inmortal y el de volar eran mis preferidos, o ir directamente a la pantalla en cuestión en otro menú, que era tan difícil que no pasé de la tercera pantalla, pasada la mina, la siguiente, todo seguido, fue una secuencia de tres pantallas.

 

 

 

Después de una pantalla en la cual se llega desde un castillo en un ascensor a una mina que está flotando dentro de un asteroide, un micro asteroide o trozo de roca, sobre una nube de ozono rosado, entre otros micro asteroides, ante el cielo estrellado. Pasado esa mina a la que se llega se pasaba a otra pantalla que era mi pantalla preferida. Era un pueblecito sobre las estrellas, donde la canción que sonaba era pletórica y el pasar por allí era una maravilla por lo majestuoso del pueblo, de su cascada y el cruce entre espacios temporales; la pantalla llamada “Sky Town” me encantaba sin duda y su continuación menos pero también me gustaba porque se podía ver el resto de ese majestuoso lugar hasta llegar al teletransporte. Es algo que le falta al Tournament; hasta alguna no pantalla, en una nave, que hubiera querido que fuera pantalla era una experiencia sensitiva.

 

 

 

De pequeño mi primo Alberto, el único primo cercano que tengo, era un gran aficionado a los videojuegos y nos aficionó a mi hermano y a mí aunque nunca

llegamos a ser tan hábiles como él ni tan aficionados; nos acercábamos pero no tanto.    

 

  

 

La verdad es que hace tiempo que no juego habitualmente a videojuegos. Mis años de primaria y secundaria fue cuando más jugaba. Con ocho años trajeron a casa mi primer ordenador y con siete, creo recordar, la master sistem mega drive; antes hubo una de diapositivas que tenía un tetris y un pin pon. Mi primer ordenador fue un 486, un ordenador viejo para su época; un ordenador que mi tio nos dio porque ya no lo iba a usar. Con ambos pasé muy buenos años en lo que respecta a videojuegos.

 

 

 

Recuerdo principalmente el Sonic, algo el Alex Kid (Un videojuego que estaba grabado por defecto en la videoconsola), Indiana Jones y la última cruzada o, por supuesto, Asterix y Obelix.

 

 

El sonic siempre fue un videojuego trepidante y dinámico del que no me preguntaba la historia ni llegaba a concebir que tuviera una historia concreta. Cogí cariño a ese viejo erizo azul que no paraba de dar vueltas cogiendo anillos. Indiana Jones era un videojuego que veía más en serio, de no jugar todos los días, pero que tenía la virtud de poder ponerse a prueba viviendo de manera más compleja la historia que se cuenta en la película; ser participe de ella. Asterix y Obelix era un clásico con el que mi hermano y yo nos divertíamos mucho. A mí me gustaba más Obelix y a él Asterix. Recuerdo especialmente, quizá por ser una de las partes más difíciles de ese juego, el combate con el pirata; que no paraba de dar vueltas como si fuera un remolino mortal.

 

    

 Claro que los primeros videojuegos  a los que jugué en el ordena no eran para tanto. Recuerdo sobretodo el Zool; un juego dinámico en el que uno llegaba a enfrentarse a abejas y no paraba de saltar pero que no se podía grabar; era imposible de terminar por eso.

 

 

Claro que yo empecé jugando a cosas como ese juego de los cañones, el que ponía el Windows en los comienzos, o juegos como “¿Donde está Carmen Sandiego?”, ideal para los días en que el ordenador tenía muchos virus y estaba pendiente de ser formateado, o el Adventure; un juego particular porque se jugaba dando ordenes al programa como “adelante, anda, baja, ve a la derecha”, etc. escritas en la pantalla y se avanzaba de unas imágenes a otras (Imágenes del paint) mientras se veía eso y el texto; una historia de fantasía curiosa que tampoco acabé. 

 

 

Claro que jugaba también a juegos de baloncesto, le tenía mucho cariño a un antiguo videojuego en el que casi no se distinguían los jugadores de ambos equipos ni cual se estaba seleccionando pero que me proporcionó muchas horas de diversión. Recuerdo incluso un videojuego de golf con unos gráficos muy penosos, de estos que estaban en disquetes, en el que se podía editar para jugar en un mapa que tenía lagos y dinosaurios pero era totalmente en 2D.

 

Teniendo el Windows 3.11, cuando no tenía al instalarlo un error y aparecía un Windows 3.0 que no valía para nada y no funcionaba ni el Chest (Un juego de ajedrez) correctamente,  no había demasiados juegos. Eso, con un ordenador con poco más cien megas de espacio, era un problema y me hacía ver el Windows 95 como la panacea; ya cuando llegó supuso una gran mejora pero no era para tanto. El único juego que me iba aunque era para Windows 95 era un juego tonto de cuidar gatos o algo así. Por lo menos jugábamos al “Snake” y a uno llamado Banana; que se manejaba con teclado pero era como el de los cañones.

 

 

Entonces llegó el turno al Fable, uno de esos juegos de actividad haciendo clic con el ratón en distintos puntos de la pantalla, seleccionando opciones que provocaban efectos pero todo muy estático, juegos como el clásico Larry 7, y del que recuerdo especialmente (Del Fable) al lagarto que tocaba el tambor que mataba y el primer emplazamiento, con el castillo entre el hielo y los bosques.

 

 

 

Luego había juegos más mixtos como el Pirates Gold, de manejar con el teclado por el mapa, en las aguas, opuesto al juego de “Cristóbal Colón”, consistente en un viaje, como si se manejaran los instrumentos de navegación, la profundidad, el astrolabio y demás, en que el de Colón sólo se podía guardar la partida, “grabar” en lenguaje coloquial de la época, fuera de tierra mientras que el de Pirates Gold era siempre en tierra. 

 

 

Recuerdo también el Privater (Con este daban ganas de usar el jostick pero resultó ser muy inútil casi siempre ese artilugio; incomodo para manejar los controles de movimiento, de seleccionar botones de menús); un juego que era de ciencia ficción manejando una nave y que tenía un poco de parecido con el Pirates G pero más lento; me hacía ilusión descubrirlo pero por incompatibilidades con mi ordenador no fue posible.

 

 

 

 

 Además del temprano “Atmosfear”; de los juegos de mesa en versión digital; un pionero que no daba miedo pero cuyo protagonista, parecido a Golum, era muy mal ocurrente.

 

 

 

Publicado en Juegos | Deja un comentario

Viendo una mañana una cancha de baloncesto (Watching a basketball court a morning)

 
 
 
 Me encontraba una mañana viendo una cancha de baloncesto con sus clásicas porterías puestas en dirección opuesta a las canastas para aprovechar la puesta y me puse a pensar en deportes.

 

One morning I was watching a basketball court with his classic goals made in a direction opposite to the basket to take advantage of the setting and I started thinking about sports. 

 

No me gusta el fútbol. A veces incluso detesto ese deporte aunque resulte chocante en nuestra sociedad. Pero no siempre fue así.

 

I do not like football. Sometimes I hate the sport even though it is shocking in our society. It was not always so. 

 

No hablo desde el desconocimiento absoluto. Sé perfectamente que un alemán en fútbol consiste en ver quien chuta más veces el balón sin que toque el suelo, que un corner es un saque desde la esquina del campo, diferente del saque de banda, que los partidos profesionales duran noventa minutos divididos en dos partes, eso sin contar las prorrogas cuando las hay y los minutos de tiempo muerto, que el cantante de Pig-Noise fue futbolista y más cosas.

 

I do not speak from total ignorance. I am aware that a German football is to see who shoots the ball more times without it touching the ground, which is a corner kick from the corner of the field, unlike the throw-in, that the professional game last ninety minutes divided into two parts, not counting the extensions if they exist and minutes of downtime, the Pig-Noise singer was football and more.

 

Nombres como Guardiola, Iker Casillas; el arquero de la selección, Ronaldo, Ronaldiño, el seleccionador Vicente del Bosque, Guti, Raúl o Beckam me son familiares. De Raúl admiro su profesionalidad y deportividad. Hace unos años, según tengo entendido, era el único jugador de primera división que no había recibido nunca una tarjeta roja. Imagino que seguirá igual.  

 

Names like Guardiola, Iker Casillas, the goalkeeper, Ronaldo, Ronaldinho, coach Vicente del Bosque, Guti, Raul or Beckham I am familiar. Raul admire his professionalism and sportsmanship. A few years ago, as I have understood, was the only first division player had never received a red card. I imagine that will change.

 

Como todos, he cruzado, siendo niño, vayas de colegio para jugar a portería con amigos o he contemplado como los compañeros vivían con ilusión la colección de cromos de fútbol. He pasado algunos buenos momentos en mi vida en cuanto al fútbol, pocos pero algunos. Recuerdo  la emoción y el jubilo de jugar con un amigo, dar una patada al balón y que por darle a la vez la pelota se elevara un metro hacia lo alto rebotando sobre el techo del portal de mi piso.

 

Like everyone, I have crossed as a child go to college to play goal with friends or colleagues have referred to as living with the illusion collection of baseball cards. I had some good moments in my life in football, few but some. I remember the excitement and joy of playing with a friend, kick the ball and time for giving the ball to rise a meter to the top bouncing on the roof of the portal of my flat. 

 

Conozco también la clásica rivalidad Fútbol club Barcelona-Real Madrid. El dilema sobre si ser culé, del barsa,  o madrilista. La rivalidad que sublima una competencia en otros aspectos como el político o el económico entre ambas ciudades. O el hecho de que si alguien decía que era del barsa, del Real Madrid o del atlético de Madrid, los tradicionales sufridores, u otro equipo, que se ve como secundario, se puede encontrar uno con posiciones enfrentadas pero asumibles mientras no aparezca un fanático violento.

 

I also know the classic rivalry football club Barcelona-Real Madrid. The dilemma over whether to be culé, the barça, or Madriles. The sublime rivalry competition at other aspects such as political or economic relations between both cities. Or the fact that if someone said it was the barça, Real Madrid or Atletico Madrid, the traditional sufferers, or other equipment, which is seen as secondary, you can find one with opposing positions but bearable until it appears a fan violent.

 

En cambio, si alguien dice que no es de ningún equipo, fuera de contextos como la universidad, recibe miradas  de sorpresa, de “Me estás tomando el pelo” o simplemente le miran con condescendencia; si no te gusta el fútbol la mirada de condescendencia o de desagrado, la recibe. Y si es menor de doce años seguramente esa persona reciba alguna charla sobre el elemento socializador de jugar al fútbol.

 

However, if someone says it’s not any team outside of contexts such as college, get looks of surprise, "You’re kidding" or just look with condescension, if you do not like the look of condescension football or displeasure, is received. And if less than twelve years that person will surely get some conversation about socializing element to play football.

 

  Otro aspecto a tener en cuenta respecto al fútbol es que, en las grandes esferas deportivas, el fútbol suele convertirse en un espectáculo donde prima la figura de los deportistas como mitos, figuras sobre pagadas en comparación con otros muchos deportes y actividades. No sé ahora mismo las cifras pero antes ganaban miles de millones de pesetas por temporada sólo por jugar y una cantidad semejante o mayor en publicidad; más dinero de lo que ganaré, como escritor, editor o en cualquiera de mis vocaciones en la vida, a lo largo de casi un siglo. Personalmente me gusta la letra  de una canción de Pablo Moro que homenajea a esos jugadores que juegan dándolo todo de sí mismo sin necesidad de ganar miles de millones de pesetas; algo que algunos que los ganan no hacen siempre.

 

Another aspect to consider about football is that in the large sports fields, football often becomes a show of primarily sports figures as myths, figures on paid compared to many other sports and activities. I do not know the numbers right now but before earning billions of pesetas per season just by playing and a similar amount or more in advertising, more money than I earn as a writer, editor or any of my vocation in life, Over nearly a century. Personally I like the lyrics of a song by Paul Moro honoring those players who play giving all of yourself without having to make billions of pesetas, something that some who do not always win.

 

Pero la verdad es que el motivo por el que no me gusta el fútbol, aparte de cuestiones personales,  es que la sociedad ha saturado de tal forma con este deporte, que llega a convertirse en una obsesión colectiva que paraliza la actividad de gran parte de la sociedad, pendiente tantísima gente de un partido, que  he perdido la capacidad de emocionarme, de vivir esos momentos colectivos de unidad, de vinculo directo con la otra persona por medio de una amistad de modo de lazo presencial, el vivirlo como una lucha por un territorio, por una actividad estratégica; cosas que otros deportes y otras actividades me aportan pero el fútbol no.

 

But the truth is that the reason why I do not like football, apart from personal issues, is that society is so saturated with this sport, which itself becomes a collective obsession which paralyzes the activity of most society, yet so many people of a match, I lost the ability to thrill, to live those moments collective unit, direct link with the other person through a loop so friendly face, the struggle to live as a a territory, a strategic activity, things that other sports and other activities contributing me but football is not. 

 

Prefiero la individualidad del baloncesto, en baloncesto sería totalmente descabellado un partido de cien personas en la pista, partidos que he visto en el colegio,  pese a que se considere un deporte importado. El bloquear, los triples, el tratar de afrontar lo inevitable a la vez que se busca la forma de lograr el éxito y siempre sin olvidar que estamos ante un juego; igual que pasa al jugar un día en la bolera con los amigos o la familia. 

 

I prefer the individuality of basketball, basketball game would be totally unreasonable one hundred people on the track, I’ve seen games at school, despite being considered a sport imported. The block, triple, trying to deal with the inevitable while looking for a way to succeed and we must never forget that this is a game, like going to one day play at the bowling alley with friends or family . 

 

Con el fútbol parece haber una ceguera ante ese detalle por parte de mucha gente y se convierte en algo casi semejante al Rollerball de la ciencia ficción; que se toma tan en serio que sustituye a las guerras. Sorprende a menudo la cuestión de los mundiales y la bandera:

 

With football seems to have a blindness to this detail by many people and it becomes almost like the Rollerball of science fiction is taken so seriously that replaces war. Surprisingly often the issue of global and flag:

 

Con frecuencia cualquier persona que ponga en este país la bandera española en una circunstancia cotidiana, porque se sienta orgulloso de ser ciudadano español, recibirá por parte de más de una persona duras críticas e insultos llamándole facha, franquista o algo semejante pero llega el mundial y todos plantan la bandera española como estandarte desde sus casas. Mi casa no es una excepción; la tele del cuarto de estar se ocupa algunos días en ver los partidos del mundial mientras intento aguantar el chaparrón durante la cena. Pero llama la atención que un símbolo nacional, que representa al estado español, reciba tan fuerte rechazo en infinidad de ocasiones siempre que no se use metonimicamente como bandera de la selección española de fútbol.

 

Often put anyone in this country the Spanish flag in a daily situation, because you feel proud to be a Spanish citizen, will receive from more than one person calling him harsh criticism and insults look, or something similar but Franco arrives world all planted the Spanish flag as a banner from their homes. My house is not an exception, the TV in the living room it takes several days to see the World Cup games while I try to endure the downpour during dinner. But it is striking that a national symbol, representing the Spanish state, received such strong opposition in many cases if not used metonymically as the flag of Spanish football. 

 

Personalmente no soy un entusiasta de la bandera. Lo vivo como un símbolo que ejerce una función estatal política importante unida a otros elementos como el papel de la monarquía en nuestro país pero no soy un patriota como puede ser el ciudadano estadounidense típico al ver la bandera de su país. Pienso que el sentirse español y ser español va más allá de la bandera y me parece hipócrita manifestar un sentimiento de orgullo nacional exclusivamente cuando se trata de la selección de fútbol.

 

Personally I am not a fan of the flag. I live it as a symbol that carries a significant political state function together with other elements such as the role of the monarchy in our country but I am not a patriot such as the typical American citizen to see the flag of their country. I think the feel Spanish and Spanish will be beyond the flag and it seems hypocritical to express a feeling of national pride when it comes exclusively from the football team.

 

 

Hay muchos deportes en los que somos muy buenos. El equipo de Balonmano es un ejemplo de ello. No he hecho mucho balonmano en mi vida; menos de cien veces he golpeado la pelota con los dos brazos pegados, manos enganchadas, y rígidos, mas merecen un reconocimiento. En tenis por lo menos tenemos a Nadal, con todo el juego que da su amistad y antagonismo como jugador con Federerth. En ralis tenemos a Fernando Alonso, o a Dani Pedrosa, después de que Schumaker se convirtiera en una leyenda deportiva semejante en popularidad a Indurain; cuando era niño mis familiares me llamaban Indurain para darme ánimos para subir una cuesta con la bici.

 

There are many sports that are very good. Team Handball is an example. I have not done much handball in my life, not a hundred times I’ve beaten the ball with both arms close, hands clutch, and rigid, but deserve recognition. In tennis at least we have to Nadal, with all the game that gives her friendship and antagonism as a player with Federerth. In rallies we have Fernando Alonso, Dani Pedrosa or after Schumaker became a sports legend like Indurain in popularity, as a child my family called me Indurain to give me encouragement to go up a hill with the bike.

 

También he vivido otros muchos momentos con el deporte como el atletismo tratando de llegar en buena posición en la única competición a la que asistí. Claro que el cambio de terreno de pista, donde tienes a otros corredores bloqueando tu parte, a camino de barro agota mucho. Sé la calma y la diversión del patinaje sobre hielo prudente que me gusta realizar. El frontón mirando que no se pasara de la pared una y otra vez con cada raquetazo o la natación calmada mientras notas las gotas de agua caerte en la frente.

 

I have also lived many moments in sports such as athletics trying to get in good position in the only competition that I attended. Of course, the change of terrain track where you have other runners blocking your part, dirt road runs a lot. Be calm and the fun of skating I like to make prudent. The pediment looking not move from the wall over and over again with every forehand or swimming notes calm while raindrops falling down on the forehead.

 

 El fútbol puede ser importante en nuestra sociedad pero no es ni mucho menos lo único en nuestra realidad deportiva. Me alegro de que España esté logrando estos éxitos en los mundiales de fútbol, marcando un hito en la historia deportiva de nuestro país, todo ello al margen de otros interesantes espectáculos paralelos que se realizan con motivo de los mundiales, el de pintura al desnudo es de los más interesantes, al margen de preferir modelos europeas a asiáticas,  pero no creo que eso tenga que paralizar la vida de un país ni suponer un problema para quienes no se divierten con el fútbol; por mucho que España esté en semifinales también hay personas que justo tienen que madrugar la noche del partido y los ruidos de pitidos son un problema para ellos.

 

Football can be important in our society but is by no means the only sport in our reality. I’m glad that Spain is achieving these successes in the World Cup, marking a milestone in the sporting history of our country, all independent of other interesting parallel events taking place to mark the world of painting the nude is of the most interesting, apart from European to Asian models prefer, but do not think it has to paralyze the life of a country, nor pose a problem for those who do not have fun with football, for which Spain is much in the semis there are also people you just have to get up early the night of the party and beeping noises are a problem for them.

 

 Respeto a quien lo hace pero yo prefiero dedicar mi tiempo y las alegrías de mi vida a hacer otras cosas como contemplar una cancha de baloncesto, reflexionar un poco y ver cuando practicar alguno de los otros deportes que me gustan como el baloncesto.    

 

Respect the one who does but I’d rather spend my time and the joys of my life to do other things like watching a basketball court, reflect a bit and see when playing other sports as I like basketball.

 

(Text translated by automatic translator)

 

 

 

 

 

Publicado en Entretenimiento | Deja un comentario

Paseando en la noche

 

 

Me encontraba paseando en la noche cuando he comenzado a recordar estos días y lo más destacado de las últimas semanas.

 

 I was walking at night when I started to remember these days and the highlight of recent weeks.

 

 

Ya casi ha acabado la angustia de los exámenes y el verano se avecina con estudios, diversión, mejor que el anterior, y mucho por hacer.


You’re almost finished the anxiety of exams and summer is approaching with education, fun, better than before, and done.

 

Hace unas semanas participé en un recital literario hecho en la misión de Misioneras de la Calidad en Madrid. Podéis saber un poco más aquí:

 

A few weeks ago I attended a literary recital made in the mission of the Missionaries of Quality in Madrid. You can learn more about it here:

 

http://www.losargonautas.org/unabrazograndegrandehechodevocesyversos.html

 

La verdad es que lo primero que uno piensa al entrar allí es lo nervioso que uno está ante la actuación y desear que no haya tomates por las cercanías. Quiero decir que se hace con mucha ilusión pero los debuts nunca son fáciles.

 

The truth is that the first thing you think to get there is what one is nervous before the performance and hope that no tomatoes in the neighborhood. I mean, it is with great enthusiasm but debuts are never easy.

 

 

 

Queríamos poder hacer pasar un buen rato con algo diferente y mejorar ligeramente la vida y el animo de esas personas por medio de la literatura. El temor a fracasar en nuestro objetivo siempre estaba ahí, el temor a aburrirles, el que acabaran no escuchándonos.

 

We wanted to have a good time to do something different and slightly improve the lives and the minds of these people through literature. The fear to fail in our objective was always there, the fear of boredom, which ended up not listening.

 

Finalmente salimos a escena, frente al publico atento y silencioso, y todo fue bien. Yo recité un poema tal cual y otro poema que había prosificado para recitarlo mejor, un poema complicado porque era una traducción, y el primero un poco mal pero el segundo ya se me pasó el temor y mucho mejor. Lo disfruté tal cual y logré que disfrutara el publico tanto como yo.

 

Finally we went on stage, facing the audience attentive and silent, and all went well. I recited a poem and another poem as it had better prosificado to recite a poem complicated because it was a translation, the first a little bad but the second and crossed my fear and much better. I enjoyed it as is and managed to enjoy the public as I do.

 

Es una experiencia muy gratificante que quiero repetir en cuanto pueda. Hace falta mucho ensayo y no tengo mucha experiencia en recitar. Antes de este recital lo único que había recitado en publico, cualquiera ha leído en alto un poema en una especie de recitación en alguna clase o en otra situación de manera espontánea y realmente no recitada, fue un poema para el día de las letras gallegas; nada en castellano. Había ensayado junto con mis compañeros y descubierto el placer de recitar pero esa preparación no es igual que el día clave.

 

It is a very rewarding experience I repeat I can. It takes a lot of trial and I have much experience in reciting. Before this concert only thing he had recited in public, anyone has read aloud a poem in a kind of recitation in class or in another situation spontaneously and do not really recited, was a poem for the day of Galician letters; nothing in Castilian. He had rehearsed with my colleagues and discovered the pleasure of reciting but this preparation is not the same as the key day.

 

Me estaba acordando también de la noche de San Juan. Hace unos días estuve en la tetería Albaicín con mi hermano y unos amigos.

 

I was thinking also of the night of San Juan. A few days ago I was in the teahouse Albaicín with my brother and some friends.

 

 

 El lugar, muy acogedor y de buen ambiente, tenía esa noche, como era de esperar, una celebración de la noche de San Juan. Consistía en escribir en un papel un deseo que se quisiera que sucediera. Este se echaba por la persona que lo escribía a una olla con agua hirviendo y flores.

 

The place, very friendly and good atmosphere, I had that night, as expected, a celebration of Midsummer. Was to write on paper a wish that would happen. This was cast by the person who wrote to a pot of boiling water and flowers.

 

 

 

El otro consistía en escribir un deseo de olvidar algo. Este segundo papel se echaba al fuego de otro recipiente y, mientras esos papeles ardían, cada uno de los presentes debía saltar sobre este. La verdad es que fue liberador, emocionante y muy reflexivo. También es una experiencia muy personal.

 

The other was to write a wish to forget something. This second role is cast into the fire of another container and, while burning those papers, each of these should jump on this. The truth is that it was liberating, exciting and very thoughtful. It is also a very personal experience.

 

 

 

En estas semanas, además de ver un espectáculo de baile un tanto peculiar, estuve el lunes exponiendo un trabajo:

 

In recent weeks, as well as a show of dance a little peculiar, I work on Monday stating:

  

Fue uno de esos días memorables que espero con emoción. Era un día especial porque sería lo más parecido a la presentación de una de mis obras en mucho tiempo, no sé cuando será la presentación de una de mis obras, de alguna de mis novelas, en plan editorial, la presentación de un trabajo en el que había estado más de dos meses intensivos trabajando, el día en que muchos de mis amigos estarían allí para verme.

 

Was one of those memorable days that I hope with emotion. It was a special day because it would be as close to the presentation of one of my works in a long time, do not know when will be the presentation of one of my works, one of my novels, publishing plan, submission of a job I had been more than two months of intensive work, the day when many of my friends would be there to see me.

 

No pudieron estar todos. Noté la ausencia de muchos, también el animo de aquellos que me pudieron decir unas palabras de animo, pero también la ilusión de ver a los que sí pudieron estar. Estuvieron Alejandro, mi mejor amigo, y Jesu, mi mejor amiga, tomando notas, contentos de ver mi exposición, que les entusiasmó, y las de los otros compañeros.

 

They could n´t be all. I noticed the absence of many, also the minds of those I could say a few words of encouragement, but also the illusion of seeing that certainly could be. Alejandro were my best friend, Jesus, my best friend, taking notes, glad to see my exhibition, which excited them, and those of other students.

 

Como escritor, como investigador aficionado, como estudiante y como persona fue un momento muy importante. Era además un momento para ver de nuevo a los compañeros después de semanas de exámenes; momentos de muchas emociones.

 

As a writer, and amateur researcher, as a student and as a person was a very important moment. He was also a time to see the fellow again after weeks of examinations; moments many emotions.

 

El trabajo analizaba la postmodernidad en mi obra, más reducidamente en mi novela “El sueño perdido, la ciudad de las vidas partidas” y se centraba en los espacios, en los movimientos erráticos, en el tratamiento del ciborg como ángel y otra serie de temas que incluían el modo de composición.

 

The paper analyzes the postmodern in my work, more reducidamente in my novel "The Lost Dream, the city of life items" and focused on areas in the erratic movements in the treatment of the cyborg as an angel and a number of issues including the mode of composition.

 

El trabajo era minucioso, complejo, y hasta delimitaba los puntos a tratar justificando el no tratamiento de otros puntos por cuestiones de espacio. Además, poseía elementos de postmodernidad implícitos en su forma, en especial en los primeros apartados, como una metáfora para contar uno de los detalles de mi biografía y el uso de la tercera persona en el análisis.

 

The work was thorough, complex, and even marked out the points to try to justify not treating other places for reasons of space. In addition, elements of postmodernity had implied in its way, especially in the first paragraphs, as a metaphor for having one of the details of my biography and the use of the third person in the analysis.

 

Para exponer me centré en los detalles más interesantes, que presentaran las caracteristicas de otro modo a como habitualmente se nos presentan, con matices nuevos, en el texto estaba lo convencional y lo distinto, puesto que había que sintetizar mucho, y en los que más me entusiasmaban de todo lo analizado junto a lo que guardaba más relación con lo visto en clase.

 

To expose I focused on the most interesting details, which have the characteristics of another mode as usually presented to us, with new sounds in the text was different from the conventional and, since he had to synthesize a lot, and in which more I thrilled to all analyzed together with what was more related to those seen in class.

 

El narrador, que es fascinante en su análisis, fue un detalle que expliqué bastante. También resalté por varios puntos los dos primeros capítulos de la novela, eso sin contar el 0 cuyo nombre es “Epilogo”, que hablaban de las isotopías del texto. Lo único malo fue la carencia de mucha gente del trabajo, por cuestiones ajenas a la previsión por parte de la profesora, por la mía y ya no digamos del resto de alumnos a los que íbamos a repartirles una copia.

 

The narrator, who is fascinating in its analysis, it was a detail that explained a lot. It also highlights several points the first two chapters of the novel, not counting the 0 whose name is "Epilogue," which spoke of the isotopies of the text. The only downside was the lack of many people’s work, for issues unrelated to the estimate by the teacher, for mine and let alone the other students who were going to pass out a copy.

 

Era complicado también hablarles del trabajo de un libro que aún no habían leído, que muchos ni sabían que existía, pero también fue maravilloso hacerlo y seguramente recordaré toda mi vida ese día.

 

It was also difficult to speak of the work of a book that had not read that many did not know existed, but it was wonderful and certainly do remember all my life that day. 

 

 

 

En estas cosas pensaba el viernes paseando en la noche.

 

I thought these things walk on Friday night.

 

(Translation with automatic translator)

 

 

 

Publicado en cosas varias | Deja un comentario

Un poco de todo (A bit of everything)

 

 

 

Sobre la entrevista acerca de la novela El Sueño Perdido, la ciudad de las vidas partidas

On the interview about the novel "The Lost Dream, the city of the broken lives

 


    

Mientras mi espacio ya va por las 14000 visitas y vuelvo a estar algo ocupado, muy contento también, como represente de alumnos en junta, otra vez pero esta vez electo, pienso en estos últimos meses: 

 

As my space is now in the 14000 visitors and I am again a little busy, very happy also, as representative of students in meeting again but this time elected, I think in recent months:
 
He podido sentirme afortunado de haber recuperado una amistad y he seguido viendo lo contento que puedo estar con las amistades que tengo; como todo el mundo ninguno es perfecto pero son los amigos que quiero tener sin lugar a dudas. 

I could feel fortunate to have regained a friendship and have continued to see what I can be happy with the friendships I have, as everyone is perfect but neither are the friends that I have no doubt.
 
También descubrí con amargura que hay personas que prefieren no hablar a sincerarse ante preguntas sobre las cosas importantes de la vida.


 I also discovered with bitterness that some people prefer not to speak his heart to questions about the important things in life.

 Y entre tanto he estado disfrutando, mientras sigo preguntándome de vez en cuando que me deparará la vida, de realizar un trabajo sobre mi obra, sobre mi primera novela más concretamente, y me ha realizado mi amiga Jesu una segunda entrevista: 

And while I’ve been enjoying it, while I still wonder from time to time that life holds for me, to do work on my work on my first novel in particular, and my friend made me a second interview Jesu:

 Acabábamos de salir de la reunión con Fernando, director de la revista y ONG "los argonautas", contentos y con ganas de participar en recitales solidarios.

 

Fuimos paseando hasta llegar al “Campo del Moro” un parque que se encuentra junto al palacio real. Jesu, la entrevistadora, quiso ir a un espacio con fuentes tranquilas. Tiene preferencia por la armoniosidad de esos espacios. La cuestión del viento era algo que no esperábamos que causara tantos problemas.

 

We were walking up to the "Campo del Moro" a park that is adjacent to the royal palace. Jesu, the interviewer wanted to go to an area with still waters. Takes precedence over the harmony of those spaces. The question of the wind was something we had not expected to cause many problems.

 

Estuvo releyendo antes de empezar varios capítulos; en especial el capítulo "Nick". Le resultaba especialmente interesante. Esto me hace recordar un comentario de un escritor, en "Las noches blancas", que decía que llega un momento en la vida de todo escritor que si escribe mucho no puede leer mucho y si lee mucho no puede escribir mucho porque uno mismo llega a unos niveles donde lo prolífico que se es con respecto al tiempo disponible no da para todo. Durante esos momentos de lectura, de la cual se inspiró para gran parte de las preguntas, el orden lo hizo como quiso y desconocía exactamente que preguntas anotaba, sólo tenía interés en que se trataran, de mínimo, la cuestión de la postmodernidad y la cuestión compositiva, me sentí así. 

 

He was re-reading before starting several chapters, especially Chapter "Nick." It was particularly interesting. This reminds me of a comment by a writer in "White Nights," which said that there comes a moment in the life of every writer who writes a lot if you can not read a lot and if you read much you can not write much because it reaches a levels where the profligacy which is available with respect to time is not enough for everything. During those moments of reading, which was inspired for much of the questions, the order as he wanted and did not know exactly what questions he noted, was only interested in that endeavor, at least, the question of postmodernism and the question composition, I felt that way.

 

 

 

La primera fue un poco sin ninguna pretensión concreta pero esta si quería enfocar eso un poco. No por dirigir la entrevista sino porque estaba haciendo un trabajo sobre mi propia obra y poder, puesto que era el autor además del investigador, tener un testimonio complementario. Para la asignatura de postmodernidad estoy haciendo un trabajo titulado "La postmodernidad en Javier Valladolid". 

 

The first was a bit without any particular claim but that if he wanted to focus on that a bit. Not for conducting the interview but because he was doing work on my own work and power, as was also the author of the researcher, have an additional witness. For the subject of postmodernism’m doing a paper entitled "Postmodernism in Javier Valladolid."

 

Así estuvimos un rato mientras hablábamos de la entrevista a Chojín a la que iba a asistir y escuchábamos de fondo un concierto de Facto de la Fe y Las Flores Azules.   

 

We stayed there a while as we talked about the interview to Chojin was going to attend and listen to a concert fund Facto de la Fe and Las Flores Azules.

 

Entonces, después de un buen rato de preparación y casi acabarme la botella de agua, comenzamos la entrevista.

 

Then, after a good time to prepare and almost finish the bottle of water, we began the interview.

 

La primera pregunta que me hizo, tras la presentación, semejante a la de la anterior entrevista pero menos poética, era sobre si “El sueño perdido, la ciudad de las vidas partidas” era mi obra preferida de las mías. Asumió que sí y preferí no responder.

 

The first question he asked me after the presentation, similar to the previous interview but less poetic, was about whether "The Lost Dream, the city of Broken Lifes" was my favorite work of mine. He assumed that it and chose not to respond.

 

Después Jesu comentó que la humanidad en mi obra iba dirigida hacia la autodestrucción y que había un temor constante entre los personajes respecto a que se produjese una guerra nuclear y sobretodo a ser corrompidos. Trató de preguntar porqué sucedía esto.

 

After Jesu said that humanity in my work was directed towards self-destruction and that there was a constant fear among the characters about to produce a nuclear war and above all to be corrupted. He tried to ask why this happened.

 

Respondí que los personajes se oponían a un sistema de valores contrario a sus principios, a sus creencias (Contrario a lo que entendían correcto), y que por otro lado trataban de obligarles a tener.  Realmente ese es el significado profundo de lo que entienden por corrupción, asociado a otras connotaciones.

 

I replied that the characters were opposed to a system of values contrary to their principles, their beliefs (Contrary to what they understood correctly), and on the other side trying to force them to have. Actually this is the deeper meaning of what they mean by corruption, associated with other connotations.

 

 

 

 

La tercera pregunta se formuló también como consideración… Mencionó que los personajes precisaban unos de otros. Tenía la impresión de que esos personajes parecían necesitar que les protegieran, que les salvasen de la autodestrucción.

 

The third question was also raised as a consideration … He mentioned that the characters needed each other. He felt that these characters seemed to need to protect them, which saves them from destruction.

 

Yo remití al conflicto interno sobre que influencia ejercemos sobre nosotros mismos, que hacer ante las circunstancias adversas y que todos necesitamos la perspectiva de otros para salir, con su ayuda, de caminos inadecuados. Era una cuestión interesante porque yo no comparto esa visión paternalista de los personajes; hay personajes guía pero no los veo tampoco protectores como tales. 

   

I forwarded to the internal conflict over how much influence on ourselves, to do with the difficult conditions and we all need the perspective of other out, with your help, inadequate roads. It was an interesting question because I do not share this paternalistic view of the characters, there are characters I do not see a guide but not protective as such.

 

La cuarta pregunta decía “¿El ser humano tiene que protegerse a sí mismo de su propia autodestrucción?”. Respondí con mi filosofía acerca de la naturaleza moral dual en el ser humano, la que rechaza la frase “el hombre es un lobo para el hombre” y la de la bondad natural que decae en corrupción, y en la necesidad de vivir con ambos caminos. Es algo que se refleja en la novela.

 

The fourth question he said "Man has to protect himself from self-destruction?". I answered with my philosophy on the dual moral nature in man, which rejected the phrase "man is a wolf to man" and the natural goodness that fell into corruption, and the need to live with both paths . It is something that is reflected in the novel. 

 

 

La quinta pregunta era sobre la visión que Jesu tenía del mundo de la novela. Le recordaba a Asimov. Le comenté que en el momento de empezar a escribir no había leído aquello pero que más tarde sí. Fue una conversación fluida en la que, ante la locuacidad de Jesu y poder no acordarme de la pregunta concreta, tenía que contestar en interrupciones.

 

The fifth question was about the vision that Jesus was the world of the novel. It reminded Asimov. I told him that when you start writing had not read that but it later. He was a fluent conversation in which, with the loquacity of Jesus and power do not remember the specific question, I had to answer in interruptions.

 

Se puso a definir la psicohistoria tal y como estaba definida en “Fundación” de Asimov y comparó esa forma de ver el futuro con la forma en la que se ve en Minoriti Report y la implicación social que tiene. Planteó la cuestión de como afectaban los niveles superiores, institucionales, de control y de poder a esos individuos. Mencionó la tecnociencia en su sentido más negativo, la religión vinculada a las sectas y como, desde su punto de vista, parece que todo va a peor.

 

 

He began to define psychohistory as it was defined in the "Foundation" by Asimov and compared such a view the future with the way you see on Minorities Report and the social implications it has. He raised the question of how they affect the upper levels, institutional control and power to those individuals. Technoscience mentioned in its most negative sense, religion linked to sects and how, from his point of view, it seems that everything is getting worse.

 

 

 

Me costó oírla y saber a donde iba a parar pero hasta donde la entendí en ese momento con esa compleja pregunta había pensado poco o nada sobre esa cuestión en cuanto a que me había centrado en la relación con el poder por parte de los individuos y no en como afecta esa estructura al propio sujeto.

 

It cost me hear it and know where it ended but as far as I understood at that time with such a complex question had thought little or nothing about this issue in that I had focused on the relationship with the power by individuals and not on how this structure affects the subject itself.

 

La segunda parte de su pregunta era más fácil de responder.  Respondí que el mundo que aparece no es totalmente antiutópico. Que en la historia había épocas de mejoras y retroceso. Que no se podía decir un absoluto como en las antiutopías.

 

The second part of your question was easier to answer. I responded that the world is not totally anti-utopian appears. That there were times in the history of improvements and setbacks. That could not say one way as in the anti-utopia.

 

 La sexta pregunta comenzaba reiterando más en detalle el tema de las estructuras por encima del individuo. Añadió en los detalles, junto  a la religión-sectas, el efecto de la tecnociencia que lleva a crear ciborgs y la parte de la telepatía.

 

The sixth question in more detail began by reiterating the theme of the structures above the individual. He added the details, along with religion, sects, the effect of techno-science that leads to creation of cyborgs and telepathy.

  

Añadió una segunda parte a la pregunta  preguntando si consideraba que hacía falta una parte que no estuviera en el ser humano. Que tenía que hacer una prolongación de sí mismos para que gobernasen sobre ellos, para controlar la sociedad como un díos, endiosando a la religión y a la ciencia.

 

He added a second part to the question asking if he thought we needed a part that was not in humans. I had to do an extension of themselves to rule over them, to control society as a god, deified the religion and science.

 

Esto remitió a la pregunta anterior y mientras miraba el palacio real admití que no me lo había planteado tanto a ese respecto. Iban muy entremezcladas, espontáneas y rápidas.

 

This referred to the previous question and as I watched the royal palace admitted that I had not raised much in that regard. They were very mixed, spontaneous and quick.

 

La séptima pregunta era en relación a los personajes pero iba un poco en la línea de la cuarta pregunta. Comentaba que en mis personajes intervenía bastante un Orateur o una voz divina, un ángel de la guarda. Era una pregunta abierta o indefinida en afirmación; una de esas preguntas que a Jesu le encantan.

 

The seventh question was in relation to the characters but was a bit in the line of the fourth question. Commented that in my characters quite a Orateur intervene or a divine voice, a guardian angel. It was an open question or indefinite statement, one of those questions that Jesus loves them.

 

 Tienen su parte divertida. Dan para hablar de cualquier cosa relacionada con el tema y a mí no se me dan mal cuando ha pasado un rato de su primera formulación o han tenido un desarrollo espontáneo de reacción ante lo que otro comenta.     

 

They have their fun part. Dan to talk about anything related to the subject and I do not give me wrong though it’s been a while in its initial formulation development or had a spontaneous reaction to what another says.

 

Comenté que Dios sí aparecía a lo largo de toda la novela bajo diferentes formas. Yo seguía escuchando de fondo a Facto de la Fe, además de los ruidos urbanos, aunque no se captó en la grabadora, que estaba más cerca de Jesu que de mí y eso, junto con el viento, causó problemas varios de comunicación y de escucha al escuchar las grabaciones; ya no digamos las voces externas.

 

I commented that it appeared to God throughout the novel in different forms. I kept hearing background Facto de la Fe, in addition to the city noise, but not captured on the recorder, which was closer to Jesus than me and that, along with the wind, caused several communication problems and listening listening to the recordings, let alone the external voices.

 

Mencioné con emoción el juego con el tópico romántico del autor como Dios. Que se trata en una de las partes de forma biológica (Creo que realmente quería decir filosófica) y teológica en diferentes capítulos a ese respecto. Añadí la figuración de Dios en el personaje de Petunia (Tuvo su parte divertida el no acordarme del nombre. Admito que no releí lo suficiente esta novela porque tenía otras ocupaciones y escasez de tiempo) y en Sophía, Filos y la voz. Comenté que en el final de “¿Pan ou Pan?” había diferentes perspectivas a ese respecto englobadas dentro de la consciencia del propio ser humano.

 

Mentioned with excitement the game with the topic romantic author as God. That is one of the parts of biological form (I think he really meant philosophical) and theology in different chapters in this regard. Add figuration of God in the character of Petunia (He had fun the other hand not remember the name. I admit that not enough re-read this novel because I had other occupations and lack of time) and Sophia, Filos and voice. I commented that at the end of "Pan Pan ou?" Had different perspectives in this regard included within the consciousness of the human being.

 

La octava era en relación a los personajes. Mencionó a Nick. Tuvo luego dudas sobre el otro personaje a mencionar hasta que mencionó a Tina y la discusión filosófica acerca del destino, preguntando si todo tenía un destino más allá de un dios. No le quedaba muy claro en los personajes y me preguntó por mi visión a ese respecto.

 

The eighth was in relation to the characters. Nick mentioned. Then had doubts about the other character to mention until Tina mentioned and philosophical discussion about the fate, asking if everything had a destiny beyond a god. He had no very clear in the characters and asked me about my vision in that regard.

 

En esos momentos, en la grabación, se escucha a Facto de la Fe en una canción que me parece que se llamaba “Mediterráneo” o “Mar, el poder del mar” y que sonaba en plan místico; para un audio libro, los capítulos de metafísica escritos con tinta azul serían sustituibles por esa música de fondo mientras se leen.

 

At that time, the recording, is heard Facto de la Fe on a song that I think was called "Mediterranean" or "Sea, sea power" and that sounded mystic plan, for an audio book, chapters metaphysics written in blue ink would be replaced by the background music while reading. 

 

Contesté mi opinión sobre la movilidad del destino. Que el destino está ahí pero no es inmutable.

 

 said my opinion on the mobility of the destination. The target is there but not immutable.

 

Pasó Jesu a hablar del elemento postmoderno de paso del tiempo del pasado en el del presente.

 

Jesus went to speak postmodern element of time spent in the present.

 

Le interesó mucho el flujo del tiempo en relación con los personajes y el tema del narrador despertó más mis ganas de explicarlo.

 

He was very interested in the flow of time in connection with the characters and the subject of the narrator roused my desire to explain.

 

La novena era sobre el sueño y quiso tratar el tema de los sueños en la obra. Vaya ventolera, que parece lluvia, había mientras hablaba de los sueños. Preguntó como los sueños llegaban a cobrar tanta importancia. Hubo preguntas sobre los ciborgs y los sueños. Le había explicado el día anterior la metáfora del ciborg.

 

The ninth was on sleep and wanted to address the issue of dreams in the play. Go gust of wind, which seems to rain, had as he spoke of dreams. Asked how the dreams came to loom so large. There were questions about cyborgs and dreams. I had explained the day before the metaphor of the cyborg.

 

A veces se los mencionaba como figuras de esperanza. Volví al narrador y el elemento del ciborg. El día anterior estuvimos hablando de esas y otras caracteristicas de la postmodernidad que había visto poco y que le recordé.

 

They are sometimes mentioned as a figure of hope. I went back to the narrator and the element of the cyborg. The day before we were talking about these and other characteristics of postmodernity that he had seen recently and I reminded him

 

Se habló sobre ese mundo. Y en ese momento la fuente calmada. Se la vio especialmente atenta ante el problema de la sociedad.

 

We talked about that world. And in that moment the source calm. She was seen to be particularly attentive to the problem of society.

 

Esta es la parte que recuerdo más por la grabación. Las otras dos partes eran en relación con la cuestión de la composición la última. Se recordaba el hecho de estar encerrados en cápsulas criogénicas. Recuerdo, hace tres semanas, aproximadamente, de eso, lo desternillante que me resultó la pregunta sobre si las sectas podían arreglar el mundo. Era una pregunta demasiado irónica.

 

This is the part I remember most of the recording. The other two parts were in relation to the issue of the final composition. He remembered the fact of being locked into cryogenic capsules. I remember three weeks ago, about that, it was hilarious to me the question if the sects could fix the world. The question was too ironic. 

 

Las condiciones para la entrevista no fueron las más idóneas porque la entrevistadora tuvo problemas para releer completa la obra, tenía otras responsabilidades, ya habíamos pospuesto un día la entrevista, se nos acababa el plazo de días para hacerla, el tiempo para hacer la entrevista no era demasiado, yo tenía clase al día siguiente, el lugar resultó demasiado intranquilo en ruidos, al final de la segunda parte nos echaron porque cerraron el parque y estábamos un poco casados.  Pero, aún así, hicimos cuanto pudimos, con ilusión y esfuerzo, y creo que es una entrevista interesante.

 

The conditions for the interview were not the best because the interviewer had trouble fully reread the play, had other responsibilities, we had already postponed one day the interview, we had a period of days to make the time to do the interview was too much, I had school the next day, the place was too unsteady noise at the end of the second half we threw because they closed the park and we were a little married. But still, we did everything we could, with enthusiasm and effort, and I think it’s a interesting interview.

 

 

 

 

Siempre se puede retomar el tema en otra ocasión pero lo vivido queda y no siempre se tiene ocasión de hablar un poco de todo en relación con la novela; hasta de anécdotas al componer. 

 

You can always revisit the issue at another time but what is lived and not always have chance to talk a little bit of everything in connection with the novel, even when writing stories.

 

 

 

Así acabamos hablando aquel día un poco de todo menos de ser representante de alumnos; algo faltaba entre tanta inmensidad de asuntos y de cosas por hablar; de cosas por revivir.
 
So that day we ended up talking a little bit of everything but be representative of students, something missing from such immensity of topics and things to speak, of things to revive.
 
(Translatior by automatic translator)
 
 
 
Publicado en Libros | Deja un comentario

Deambulando en la postmodernidad (Wandering in the postmodern)

 

 

 

Deambulando ayer por la calle en nocturnidad, junto a un parque cerrado que daban ganas de escalar la valla y caminar por su paraje, no lo hice porque no soy de colarme en lugares cerrados, si hay que escalar vallas y saltárselas para salirse de ellos sí pero lo otro no, una cosa es saltarse una pequeña puerta de reja que dé a una escalera para subirla hasta donde otra puerta cerrada impide el paso, fascinarme con la nueva perspectiva del paisaje sin salirme desde el espacio publico, y volver, mientras que otra es colarse en un parque con guardas, cadenas y un horario de apertura y cierre marcado, a veces echo de menos el hacer montañismo, me puse a pensar en una serie de cosas.

 

Wandering the streets last night, next to a park closed that made you want to climb the fence and walk around the place, not because I am not crash into enclosed spaces, if there is to climb fences and skip it to leave them but the other not, one thing is missing a small gate door that gives a ladder to climb it as far as another locked door blocks the way, fascinated with the new perspective of the landscape no get away from the public space, and back, while another is to sneak into a park with guards, chains and a schedule of opening and closing markup, sometimes I miss the mountain hiking, I began to think of a number of things.

 

El día no era como el anterior, lluvioso, dado a una reflexión metódica en tristezas, un día en el cual se buscaba la armonía con la clásica actividad de dar vueltas a un paraguas pequeño con agarre de tela como si fuera una maza con cadena y moverla de manera que sólo pueda tocar el aire y girando alrededor, formando circunferencias irregulares, si golpea por accidente a uno mismo o a otra cosa ya el ejercicio se estaría haciendo mal, y moverse uno mismo también para evitar aquello, si no una noche oscura, que inspiraba al canto coral, pero como música de Evanescence, y a otras reflexiones.

 

The day was not like the previous, rainy, given sadness methodical reflection, a day which sought harmony with the classic spinning activity to a small umbrella fabric grip like a mace and chain move it so that it can only touch the air and spinning around, forming irregular circles, if you accidentally hit yourself or something else and be doing the exercise wrong, and move yourself also to avoid that, if not a dark night inspiring to choral singing, but music from Evanescence, and other reflections.

 

 

 

No estaba pensando en cogerme de la biblioteca “El derecho y Placer de Escribir” de Julia Cameron. Sí tenía ideas para escribir pero mis divagaciones eran otras. Estos días he solucionado un conflicto con una vieja amiga, un conflicto en el fondo absurdo, sólo superado en falta de sentido con lo que me supuso conocer a una de las chicas de mis sueños (He tenido la inmensa suerte de conocer a más de una) y no enamorarme de ella en lejanos tiempos pasados, fruto de un malentendido, y ahora he podido volver atrás de manera parcial, por supuesto es imposible borrar lo vivido y tampoco lo pretendo, habiendo aprendido ambos una lección con aquello como positivo de aquella experiencia y siguiendo adelante contentos de no seguir distanciados. 

 

I was not thinking catching me of the library "Law and Pleasure of Writing" by Julia Cameron. I did have ideas to write but my ramblings were different. These days I’ve solved a conflict with an old friend, a conflict in the bottom absurd, second only to a lack of sense with what I assumed to know one of the girls of my dreams (I had the great fortune to meet more than one ) and not fall in love with her distant past, the result of a misunderstanding, and now I could go back in part, of course it is impossible to erase the lived, nor do I pretend, both having learned a lesson that this experience as positive and moving content to no longer distant. 

 

Pensé en la circunstancia del tiempo y que hace siete años no conocía a ninguno de mis mejores amigos. Hasta ahora ninguno de mis amigos mejores amigos ha estado en mi vida de manera continua, que no llegue un momento en el cual las conversaciones sean del tipo “¿Qué hay de tu vida?”, durante nueve años. Los siete años marcan una alta probabilidad de que las circunstancias vitales provoquen esa perdida de contacto. Hasta ahora esa tendencia se ha mantenido aunque hago todo lo posible por cambiarla; de momento continua afectando a mi concepción del tiempo vital.

 

I thought about the circumstances of time and that seven years ago did not know any of my best friends. So far none of my friends best friends in my life has been an ongoing basis, that does not come a moment in which the conversations of the type "What about your life?" For nine years. The seven years mark a high probability that life circumstances that cause loss of contact. So far this trend has continued even though I do my best to change it, the moment continues to affect my view of the vital time.

 

Caminé de nuevo por el camino a Polvoranca desde la universidad rey Juan Carlos y me acordé del ejercicio literario de “Descripción modulada” y de lo que en el fondo yo hacía con aquello. Describía subjetivamente, contaba, narraba, una percepción subjetiva de algo que estaba viendo, no meramente lo que hay. Eso es un rasgo de la escritura postmoderna.

 

I walked back along the road to college Polvoranca from King Juan Carlos and I remembered the literary exercise "Description" modulated and which in the end I did with that. Subjectively described, counted, recounted, a subjective perception of something I was seeing, not merely what it is. That is a feature of postmodern writing.

 

Uno de los temas que no dio tiempo a tratar en la entrevista, que mi mejor amiga me hizo para el reportaje El Sueño de ser escritor, fue la cuestión de la postmodernidad. Era una pregunta tal cual y un tema que veo como autor y a nivel de estudio. El cuatrimestre pasado tuve una asignatura de literatura inglesa del siglo XX y uno de los últimos temas eran los primeros autores ingleses postmodernos.

 

One of the issues not had time to deal with in the interview that I did my best friend for reporting the dream of being a writer, was the question of postmodernity. It was a question as it is and see it as an issue that the author and level of study. The last semester I had a course of twentieth-century English literature and one of the last songs were the first post-modern English writers.

 

Hay muchas obras diferentes en nuestro tiempo, en el último siglo y comienzos de este, y que uno pueda catalogar como postmodernas hay bastantes pocas. Por ejemplo, estaba leyendo hace poco el primer capítulo de la obra “Cinco horas con Mario” del recientemente fallecido escritor Miguel Delibes. Un primer vistazo causa la impresión de una obra nada objetiva en la cual el dialogo de la esposa es guiado por causas emocionales, casi como un flujo de conciencia, y la objetividad real es escasa pero al leer con más detenimiento uno mismo observa que todo responde a una descripción completamente lógica y ordenada racionalmente de acontecimientos objetivos en los cuales la conciencia no da más importancia a unos o a otros; es un monologo muy clásico que, por el apelotonamiento inicial, confunde.

 

There are many different works of our time in the last century and the beginning of this, and that one can classify as postmodern there are quite few. For example, recently I was reading the first chapter of the book "Five hours with Mario" the recently deceased writer Miguel Delibes. A first look because the impression of a work in which nothing objective dialogue of the wife is guided by emotional causes, almost like a flow of consciousness, and there is little real objectivity but reading more closely one observes that all respond the same a description completely logical and rational order of objective events in which consciousness does not give more importance to some or other, is a very classic monologue, on the initial crowding, confused.

 

Otro detalle que marca a la postmodernidad, paradójica con sus influencias, en su canon ideológico general; las particularidades son muchísimas, además de entender el tiempo sin un fin total ni un principio total; yo aquí hablaría de un comienzo en retrospectiva implícita (Nos importa lo que hubiera antes aunque no sea objeto de explicación en la historia que ocupa; lo que lo diferencia del “ruer in medias res”) o un comienzo sin esa necesidad (Por ejemplo el ogro de Shrek que llega figurando como un personaje que asusta sin necesidad de ello y no nos interesa la difícil infancia que tuvo que pasar, no nos remite en el fondo a algo anterior aunque se mencione), añade la idea de que la conciencia tiene un tiempo en el cual no todos los momentos son iguales para el sujeto.

 

Another detail that makes the postmodern, paradoxical influences in its general ideological canon, the particularities are many, in addition to understanding the total time without an end nor a beginning total, I here speak of a beginning in retrospect implicit (We care it would have before, although not the subject of explanation in history it occupies; what differentiates it from "Rueras in medias res") or a beginning without the need (For example, the ogre Shrek coming to figure as a character who scares no need for it and we are interested in the difficult childhood he had to go, we are not at the bottom refers to something earlier but mentioned), adds the idea that consciousness is a time in which not all moments are equal to subject.

 

Personalmente me considero un autor postmoderno en alguna de las cosas que escribo aunque haya detalles respecto a la ideología postmoderna que no comparto o no radicalmente. Por ejemplo yo sí soy bastante partidario de un narrador autor visible y mis textos no son una amalgama de sincronicidades al más puro estilo Joyce en su Ulises. Por pura casualidad (Influencia del entorno, decisiones personales) mi primera novela se parece en ciertos detalles a Fin Wake como en la mezcla de idiomas, introducción de palabras, la importancia del sueño, cierto flujo de conciencia en ciertos pasajes; hacer literal un sueño no tiene demasiado sentido, personajes en continuo movimiento mental o físico, lo urbano, además de la mezcla de espacios real e imaginario al mismo nivel, que carece de un argumento trama totalizador y acaba de manera abierta, cíclica.

 

Personally I consider myself a postmodern author on one of the things I write even if details about the postmodern ideology do not share or radically. For example I really am quite in favor of a visible author storyteller and my texts are not an amalgam of synchronicity in the style of Joyce in Ulysses. By chance (Influence of environment, personal decisions) my first novel seems in some detail to Wake as a mixture of languages, introduction of words, the importance of sleep, a stream of consciousness in certain passages, to literally a dream does not make sense, characters in constant motion or physical mental, urban as well as the mix of real and imaginary spaces at the same level, which lacks an argument and ends fabric tote in an open, cyclic. 

 

 La presencia mayor de la subjetividad explicita podría entenderse como elemento postmoderno; desde luego en Utopía destruida no nos habla de algo objetivo. Desde luego dista mucho de la novela tradicional pero ello no implica que toda mi literatura sea postmoderna en su totalidad.

 

The increased presence of explicit subjectivity could be understood as a postmodern, from Utopia then destroyed does not speak of something objective. Of course far from the traditional novel but does not mean that all my writing is postmodern in its entirety.

 

Claramente no apoyo una visión teleológica de la historia, que todo sea para mejor, pero soy optimista en cuando a que pienso que a la larga la humanidad, antes que condenarse a su propia destrucción, por cuestión de supervivencia, aprenderá de sus propios errores y mejorará; no por un destino si no por la propia circunstancia y evolución con muchos pasos hacia atrás y otros hacia delante; no justifican los pasos hacia atrás; desde luego no justifico miles de errores y barbaridades como necesarios para llegar a un futuro mejor.

 

Clearly I don’t support a teleological view of history, that everything is for the better, but I am optimistic when I think that eventually humanity, rather than condemn his own destruction, as a matter of survival, learn from their mistakes and improve, not a destination if not by the changing circumstances and with many steps backward and forward, do not justify the steps back, certainly not justify thousands of mistakes and atrocities as necessary to reach a better future.

 

Algún poema como “Fin” o “La taberna de la torre” o “Poema malucho al espejo”  y el relato “Won´t”. La verdad  es que mientras mis novelas son claramente postmodernas; lo otro es más difícil de decir.   Según lo que he ido viendo en esa asignatura, en mi experiencia, en la conferencia sobre “¿Qué es la Postmodernidad? y Alan Pauls” que vi hace dos años, y en la asignatura “Neovanguardia y postmodernidad en Italia”, es difícil definir la postmodernidad y los escritos postmodernos.

 

A poem as "End" or "The Tower pub" or "Poem below par in the mirror" and the story "Will." The truth is that while my novels are clearly postmodern, the other is harder to say. From what I’ve been seeing in that subject, in my experience, the conference on "What is Postmodernism? and Alan Pauls "I saw two years ago, and the subject" Neovanguardia and postmodernity in Italy ", it is difficult to define postmodernism and writings postmodern. 

 

Y así voy pasando estos días de semana Santa, de descanso, alguna que otra preocupación y alguna aventurilla, sin parar de deambular.

 

And so I get by these days of Holy Week, rest, occasional concern and a little adventure, wandering endlessly.

 

 (Translation by automatic translator)

 

Publicado en filosofia autobiografica | 7 comentarios