Cumplir un año más (To turn a year more)

 

Mientras mi espacio ha llegado a las 10000 visitas voy notando un año más el cambio en mí mismo de cumplir años cuando aún me faltan días para el 18 de noviembre.

 

While my web site has reached the 10,000 visits a year going by noting the change in myself a birthday when I was still missing days for the 18 November.

 

Muchas cosas han pasado desde el pasado 18 de noviembre, cuando celebraba mi 20 cumpleaños. Estoy ahora en una situación vital muy diferente a hace un año. Ahora me siento como si fuera tripulante de un barco que acabara de pasar junto a varias islas  y que en este preciso momento está pasando de largo para adentrarse en el mar sin tierra a la vista de nuevo. Pero al menos he aprendido a manejar un poco más las velas de ese barco y moverme con el viento.

 

Much has happened since 18 November, was celebrating my 20th birthday. I am now in a very different life situation a year ago. Now I feel like a ship’s crew who had just passed by several islands, and that at this moment is passing to venture into the sea without any land in sight again. But at least I learned to drive a bit more the sails of that ship and move with the wind. 

Ahora estoy en un momento en el cual la idea de salir con alguien, ligar, tener pareja y demás ha perdido su encanto e ilusión, un momento en que trabajar es algo que no me apetece ni me hace falta y el mover mi novela en el mundo editorial es algo que no me planteo hacer durante los próximos años. He descubierto que los achaques de la vida minan más la autoestima que lo que uno se imagina.

 

Now I am in a moment in which the idea to go out with somebody, to get off with someone (Not necesarily a mutual felling), to have pair and others is lost its enchantment and illusion, a little while in which to work is something that does not desire nor needs to me to me and moving my novel in the publishing world is something that I do not consider to do during the next years. There am shortage that the excuses of the life mine plus the self-esteem that what oneself imagines.

 

Unos familiares lejanos van a ser abuelos pronto y ello me ha hecho pensar en el paso de la vida. A menudo no pensamos lo suficiente en todo lo que cambiamos y evolucionamos en nuestra vida. En todo el valor de cada uno de nuestros días.

 

Distant relatives are soon going to be grandparents and it has made think me about the passage of the life. Often we did not think the sufficient thing about everything what we changed and we evolved in our life. In all the value of each of our days.

 

En este año han pasado muchas cosas. Comencé ultimando todos los detalles de mi novela a nivel editorial, dejando terminado un proyecto con vistas de futuro. También comencé a vivir el amor sin enterarme. Estuve ocupado con los estudios y algo menos ocupado con las cuestiones del movimiento estudiantil, pero estuve haciendo algunos nuevos amigos con esa actividad. Fue muy gratificante colaborar ayudándolo a los demás y luchar por mis creencias. También vi nuevamente que el trabajo es algo difícil de encontrar, viéndolo después, demasiado caótico y una oportunidad que resulta un privilegio independientemente de la capacidad que cada cual tenga.

 

In this year they have passed many things. I began completing all the details of my novel at publishing level, leaving finished a project with future views. Also I began to live the love without finding out. I was occupied with the studies and rather less occupied with the questions of the student movement, but I was making some new friendly with that activity. He was very rewarding to collaborate helping it to the others and to fight by my beliefs. Also I saw again that the work is something difficult to find, seeing it later, too chaotic and an opportunity that is a privilege independent of the capacity that everyone has.

 

Fui aprendiendo a lo largo del año que uno mismo es como es independientemente de las circunstancias y que simplemente desarrolla unas facetas u otras, que lo más importante es ser fiel a uno mismo. Fui aprendiendo muchísimo sobre el amor, las relaciones de pareja, conociéndome mucho más a mí mismo, un poco más sobre mi pasado, quien soy, afrontar los problemas en las amistades, la llegada de viejos conocidos, afrontar las ironías de la vida y nuevas amistades. Incluso descubrí una nueva forma de enfocar mi espiritualidad y tomé un nuevo camino religioso algo diferente al que ya seguía.

 

I was learning throughout the year that one same one is like is independent of the circumstances and that simply it develops to facets or others, that most important are to be faithful to one same one. I was learning very many on the love, the relations of pair, knowing me much more same, a little more on my past, that I am, to confront the problems in the friendships, the arrival of old known, to confront the ironies of the life and new friendships. I discovered a new form to focus my espirituality and even took a new religious way something different from which already followed.

 

Pude incluso preguntarme una cosa. ¿Por qué, ahora que se sabe, incluso científicamente, que todos nos desinhibimos más cuando estamos en momentos positivos y tendemos a inhibirnos cuando son negativos, a veces, lo he visto en mi caso particular, nos desinhibimos en  los momentos más críticos, angustiosos, desagradables y momentos que nos corroen lo más profundo de nosotros?

 

I could even ask a thing. Why, now one knows, even scientifically, that all we disinhibited more when we are at positive moments and we tend to stay out when they are negative, sometimes I have seen, it in my particular case, we disinhibited at the moments more critics, distressing, disagreeable and moments that corrode to us deepest of us?

 

Y evolucioné como escritor tomándome esa faceta de mí mismo de un modo más general, paulatino y al mismo tiempo caótico, estando bastante perdido y encontrado nuevas perspectivas al mismo tiempo.

 

And I at the same time evolved like writer taking me that facet from same me of a way more general, gradual and chaotic, quite lost and being found new perspective at the same time.

 

Este primer año de la segunda década de mi vida ha sido un año importante porque parece que nada hubiera cambiado y al mismo tiempo he cambiado de forma que no sabría especificar. Por eso era importante para mí pensar en este último año. 

 

This first year of the second decade of my life has been an important year because it seems that nothing had changed and at the same time I have changed so that would not know to specify. For that reason it was important for me to think about this last year.
(Text translated by automatic translator)

 

       

Esta entrada fue publicada en filosofia autobiografica. Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a Cumplir un año más (To turn a year more)

  1. Javier dijo:

    Do you know I don´t speak chinese? I know english and Spanish too but not chinesse. I have read your coments with automatic translator and I ´m still thinking the meaning of the first; it look a coment with a ver deep meaning; I like it. Thanks.

  2. Jesu dijo:

    Sí, a mí también me pasan, a menudo, por la mente esos pensamientos sobre el lento declinar del tiempo en la vida humana y sobre el cómo cambiamos y lo que somos y quienes fuimos y vamos siendo y entonces me queda un poso así como una especie de nostalgia de la memoria… morriña del pasado.En referencia a la pregunta que planteas yo creo que nos inhibimos más en los momentos negativos porque tendemos más a aislarnos en nuestro interior y hacernos bicho-bola, así como una especie de mecanismo de defensa. Al sentirte peor tiendes a ser más tímido y menos efervescente que cuando estás alegre, porque no tienes tantas ganas de compartir lo que piensas y sientes. Sin embargo, cuando sucede al revés, sale de ti espontáneamente abrirte al mundo, expresarte, no cohibir tanto tus emociones y expresarte de manera más extrovertida, tiendes a hablar más, a querer conocer más gente, explorar más el mundo y vivir nuevas aventuras. Es lo que pienso..

  3. Javier dijo:

    A mí no siempre; según lo que recuerde. Hay cosas que no producen nostalgia. No es mala respuesta la que planteas aunque no explica porque hay ocasiones en las que pasandolo mal se produce el efecto contrario de abrirnos más a alguien, la mayoria de las veces alguien en quien confiamos pero alguna que otra ocasión, por suerte las menos, es alguien que no conocemos mucho o ni siquiera conocemos, cuando la tendencia natural, como mecanismo de defensa, es la de hacernos el bicho-bola. Posdata: No te recomiendo cantar al mismo tiempo que lees. Tarde o temprano, más temprano que tarde, te quedas sin respiración.

  4. Jesu dijo:

    a no, a mí no me pasa, tengo muy buenos pulmones, jeje. Sé que dicen que no es bueno hacer dos cosas a la vez, como leer y cantar, pero a mí a veces me gusta hacerlo. Además pienso que mejora la coordinación, la memoria de trabajo y la concentración. No creo que a todas las personas les pase que o tienen que hacer una cosa o la otra porque no pueden hacer dos cosas a la vez. Supongo que no es fácil para algunas personas escribir y hablar dos cosas diferentes a la vez, pero se puede hacer y con una perfecta concentración en las dos tareas. No entiendo por qué algunos psicólogos se empeñan en llamar a eso "dispersarse" y en repetir otra vez que no es bueno hacer varias cosas a la vez. Entonces, los que sí pueden y se pueden concentrar, qué? Desde luego que sigo pensando que con situaciones así la Psicología no es para nada una ciencia.

  5. Jesu dijo:

    por cierto, qué significa lo que te han dicho en chino? podrías traducirlo porfi?

  6. Javier dijo:

    El del once de diciembre dice, según el traductor automático, lo siguiente: La apología es la cortesía ciertamente esencial del ser humano —- ¡Acójanos con satisfacción el foro para tener una mirada!

  7. Javier dijo:

    El otro dice "La buena estación recomienda el ~" y todos esos links en chino. Varios sobre nutrición.

  8. Jesu dijo:

    a lo mejor es como un sudoku chino y te ha dejado un hueco en blanco para que completes.. a lo mejor es "arroz" ¿la buena estación recomienda el arroz? Era demasiado fácil… Y el del traductor automático, sí, son palabras muy sibaritas, pero como traductor automático que es… sabe lo mismo de chino que tú y que yo, o menos..

  9. Javier dijo:

    Un poco más porque nosotros no hubieramos podido imaginar ni remotamente que ponía y, aunque sólo sea por la pequeña competencia de los programadores, algo así debía de poner.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s