Deambulando en la postmodernidad (Wandering in the postmodern)

 

 

 

Deambulando ayer por la calle en nocturnidad, junto a un parque cerrado que daban ganas de escalar la valla y caminar por su paraje, no lo hice porque no soy de colarme en lugares cerrados, si hay que escalar vallas y saltárselas para salirse de ellos sí pero lo otro no, una cosa es saltarse una pequeña puerta de reja que dé a una escalera para subirla hasta donde otra puerta cerrada impide el paso, fascinarme con la nueva perspectiva del paisaje sin salirme desde el espacio publico, y volver, mientras que otra es colarse en un parque con guardas, cadenas y un horario de apertura y cierre marcado, a veces echo de menos el hacer montañismo, me puse a pensar en una serie de cosas.

 

Wandering the streets last night, next to a park closed that made you want to climb the fence and walk around the place, not because I am not crash into enclosed spaces, if there is to climb fences and skip it to leave them but the other not, one thing is missing a small gate door that gives a ladder to climb it as far as another locked door blocks the way, fascinated with the new perspective of the landscape no get away from the public space, and back, while another is to sneak into a park with guards, chains and a schedule of opening and closing markup, sometimes I miss the mountain hiking, I began to think of a number of things.

 

El día no era como el anterior, lluvioso, dado a una reflexión metódica en tristezas, un día en el cual se buscaba la armonía con la clásica actividad de dar vueltas a un paraguas pequeño con agarre de tela como si fuera una maza con cadena y moverla de manera que sólo pueda tocar el aire y girando alrededor, formando circunferencias irregulares, si golpea por accidente a uno mismo o a otra cosa ya el ejercicio se estaría haciendo mal, y moverse uno mismo también para evitar aquello, si no una noche oscura, que inspiraba al canto coral, pero como música de Evanescence, y a otras reflexiones.

 

The day was not like the previous, rainy, given sadness methodical reflection, a day which sought harmony with the classic spinning activity to a small umbrella fabric grip like a mace and chain move it so that it can only touch the air and spinning around, forming irregular circles, if you accidentally hit yourself or something else and be doing the exercise wrong, and move yourself also to avoid that, if not a dark night inspiring to choral singing, but music from Evanescence, and other reflections.

 

 

 

No estaba pensando en cogerme de la biblioteca “El derecho y Placer de Escribir” de Julia Cameron. Sí tenía ideas para escribir pero mis divagaciones eran otras. Estos días he solucionado un conflicto con una vieja amiga, un conflicto en el fondo absurdo, sólo superado en falta de sentido con lo que me supuso conocer a una de las chicas de mis sueños (He tenido la inmensa suerte de conocer a más de una) y no enamorarme de ella en lejanos tiempos pasados, fruto de un malentendido, y ahora he podido volver atrás de manera parcial, por supuesto es imposible borrar lo vivido y tampoco lo pretendo, habiendo aprendido ambos una lección con aquello como positivo de aquella experiencia y siguiendo adelante contentos de no seguir distanciados. 

 

I was not thinking catching me of the library "Law and Pleasure of Writing" by Julia Cameron. I did have ideas to write but my ramblings were different. These days I’ve solved a conflict with an old friend, a conflict in the bottom absurd, second only to a lack of sense with what I assumed to know one of the girls of my dreams (I had the great fortune to meet more than one ) and not fall in love with her distant past, the result of a misunderstanding, and now I could go back in part, of course it is impossible to erase the lived, nor do I pretend, both having learned a lesson that this experience as positive and moving content to no longer distant. 

 

Pensé en la circunstancia del tiempo y que hace siete años no conocía a ninguno de mis mejores amigos. Hasta ahora ninguno de mis amigos mejores amigos ha estado en mi vida de manera continua, que no llegue un momento en el cual las conversaciones sean del tipo “¿Qué hay de tu vida?”, durante nueve años. Los siete años marcan una alta probabilidad de que las circunstancias vitales provoquen esa perdida de contacto. Hasta ahora esa tendencia se ha mantenido aunque hago todo lo posible por cambiarla; de momento continua afectando a mi concepción del tiempo vital.

 

I thought about the circumstances of time and that seven years ago did not know any of my best friends. So far none of my friends best friends in my life has been an ongoing basis, that does not come a moment in which the conversations of the type "What about your life?" For nine years. The seven years mark a high probability that life circumstances that cause loss of contact. So far this trend has continued even though I do my best to change it, the moment continues to affect my view of the vital time.

 

Caminé de nuevo por el camino a Polvoranca desde la universidad rey Juan Carlos y me acordé del ejercicio literario de “Descripción modulada” y de lo que en el fondo yo hacía con aquello. Describía subjetivamente, contaba, narraba, una percepción subjetiva de algo que estaba viendo, no meramente lo que hay. Eso es un rasgo de la escritura postmoderna.

 

I walked back along the road to college Polvoranca from King Juan Carlos and I remembered the literary exercise "Description" modulated and which in the end I did with that. Subjectively described, counted, recounted, a subjective perception of something I was seeing, not merely what it is. That is a feature of postmodern writing.

 

Uno de los temas que no dio tiempo a tratar en la entrevista, que mi mejor amiga me hizo para el reportaje El Sueño de ser escritor, fue la cuestión de la postmodernidad. Era una pregunta tal cual y un tema que veo como autor y a nivel de estudio. El cuatrimestre pasado tuve una asignatura de literatura inglesa del siglo XX y uno de los últimos temas eran los primeros autores ingleses postmodernos.

 

One of the issues not had time to deal with in the interview that I did my best friend for reporting the dream of being a writer, was the question of postmodernity. It was a question as it is and see it as an issue that the author and level of study. The last semester I had a course of twentieth-century English literature and one of the last songs were the first post-modern English writers.

 

Hay muchas obras diferentes en nuestro tiempo, en el último siglo y comienzos de este, y que uno pueda catalogar como postmodernas hay bastantes pocas. Por ejemplo, estaba leyendo hace poco el primer capítulo de la obra “Cinco horas con Mario” del recientemente fallecido escritor Miguel Delibes. Un primer vistazo causa la impresión de una obra nada objetiva en la cual el dialogo de la esposa es guiado por causas emocionales, casi como un flujo de conciencia, y la objetividad real es escasa pero al leer con más detenimiento uno mismo observa que todo responde a una descripción completamente lógica y ordenada racionalmente de acontecimientos objetivos en los cuales la conciencia no da más importancia a unos o a otros; es un monologo muy clásico que, por el apelotonamiento inicial, confunde.

 

There are many different works of our time in the last century and the beginning of this, and that one can classify as postmodern there are quite few. For example, recently I was reading the first chapter of the book "Five hours with Mario" the recently deceased writer Miguel Delibes. A first look because the impression of a work in which nothing objective dialogue of the wife is guided by emotional causes, almost like a flow of consciousness, and there is little real objectivity but reading more closely one observes that all respond the same a description completely logical and rational order of objective events in which consciousness does not give more importance to some or other, is a very classic monologue, on the initial crowding, confused.

 

Otro detalle que marca a la postmodernidad, paradójica con sus influencias, en su canon ideológico general; las particularidades son muchísimas, además de entender el tiempo sin un fin total ni un principio total; yo aquí hablaría de un comienzo en retrospectiva implícita (Nos importa lo que hubiera antes aunque no sea objeto de explicación en la historia que ocupa; lo que lo diferencia del “ruer in medias res”) o un comienzo sin esa necesidad (Por ejemplo el ogro de Shrek que llega figurando como un personaje que asusta sin necesidad de ello y no nos interesa la difícil infancia que tuvo que pasar, no nos remite en el fondo a algo anterior aunque se mencione), añade la idea de que la conciencia tiene un tiempo en el cual no todos los momentos son iguales para el sujeto.

 

Another detail that makes the postmodern, paradoxical influences in its general ideological canon, the particularities are many, in addition to understanding the total time without an end nor a beginning total, I here speak of a beginning in retrospect implicit (We care it would have before, although not the subject of explanation in history it occupies; what differentiates it from "Rueras in medias res") or a beginning without the need (For example, the ogre Shrek coming to figure as a character who scares no need for it and we are interested in the difficult childhood he had to go, we are not at the bottom refers to something earlier but mentioned), adds the idea that consciousness is a time in which not all moments are equal to subject.

 

Personalmente me considero un autor postmoderno en alguna de las cosas que escribo aunque haya detalles respecto a la ideología postmoderna que no comparto o no radicalmente. Por ejemplo yo sí soy bastante partidario de un narrador autor visible y mis textos no son una amalgama de sincronicidades al más puro estilo Joyce en su Ulises. Por pura casualidad (Influencia del entorno, decisiones personales) mi primera novela se parece en ciertos detalles a Fin Wake como en la mezcla de idiomas, introducción de palabras, la importancia del sueño, cierto flujo de conciencia en ciertos pasajes; hacer literal un sueño no tiene demasiado sentido, personajes en continuo movimiento mental o físico, lo urbano, además de la mezcla de espacios real e imaginario al mismo nivel, que carece de un argumento trama totalizador y acaba de manera abierta, cíclica.

 

Personally I consider myself a postmodern author on one of the things I write even if details about the postmodern ideology do not share or radically. For example I really am quite in favor of a visible author storyteller and my texts are not an amalgam of synchronicity in the style of Joyce in Ulysses. By chance (Influence of environment, personal decisions) my first novel seems in some detail to Wake as a mixture of languages, introduction of words, the importance of sleep, a stream of consciousness in certain passages, to literally a dream does not make sense, characters in constant motion or physical mental, urban as well as the mix of real and imaginary spaces at the same level, which lacks an argument and ends fabric tote in an open, cyclic. 

 

 La presencia mayor de la subjetividad explicita podría entenderse como elemento postmoderno; desde luego en Utopía destruida no nos habla de algo objetivo. Desde luego dista mucho de la novela tradicional pero ello no implica que toda mi literatura sea postmoderna en su totalidad.

 

The increased presence of explicit subjectivity could be understood as a postmodern, from Utopia then destroyed does not speak of something objective. Of course far from the traditional novel but does not mean that all my writing is postmodern in its entirety.

 

Claramente no apoyo una visión teleológica de la historia, que todo sea para mejor, pero soy optimista en cuando a que pienso que a la larga la humanidad, antes que condenarse a su propia destrucción, por cuestión de supervivencia, aprenderá de sus propios errores y mejorará; no por un destino si no por la propia circunstancia y evolución con muchos pasos hacia atrás y otros hacia delante; no justifican los pasos hacia atrás; desde luego no justifico miles de errores y barbaridades como necesarios para llegar a un futuro mejor.

 

Clearly I don’t support a teleological view of history, that everything is for the better, but I am optimistic when I think that eventually humanity, rather than condemn his own destruction, as a matter of survival, learn from their mistakes and improve, not a destination if not by the changing circumstances and with many steps backward and forward, do not justify the steps back, certainly not justify thousands of mistakes and atrocities as necessary to reach a better future.

 

Algún poema como “Fin” o “La taberna de la torre” o “Poema malucho al espejo”  y el relato “Won´t”. La verdad  es que mientras mis novelas son claramente postmodernas; lo otro es más difícil de decir.   Según lo que he ido viendo en esa asignatura, en mi experiencia, en la conferencia sobre “¿Qué es la Postmodernidad? y Alan Pauls” que vi hace dos años, y en la asignatura “Neovanguardia y postmodernidad en Italia”, es difícil definir la postmodernidad y los escritos postmodernos.

 

A poem as "End" or "The Tower pub" or "Poem below par in the mirror" and the story "Will." The truth is that while my novels are clearly postmodern, the other is harder to say. From what I’ve been seeing in that subject, in my experience, the conference on "What is Postmodernism? and Alan Pauls "I saw two years ago, and the subject" Neovanguardia and postmodernity in Italy ", it is difficult to define postmodernism and writings postmodern. 

 

Y así voy pasando estos días de semana Santa, de descanso, alguna que otra preocupación y alguna aventurilla, sin parar de deambular.

 

And so I get by these days of Holy Week, rest, occasional concern and a little adventure, wandering endlessly.

 

 (Translation by automatic translator)

 

Esta entrada fue publicada en filosofia autobiografica. Guarda el enlace permanente.

7 respuestas a Deambulando en la postmodernidad (Wandering in the postmodern)

  1. Jesu dijo:

    Gracias por compartir tu paseo con esas descripciones tan hermosas sobre el tiempo atmosférico y de tu memoria haciendo algunas paradas por el camino. Yo pienso que sí, hay veces que el espacio interior, el espacio digamos de deambulación interior de los personajes, la simbología y el vocabulario que inventas, más allá del DRAE llegan a parecer tan intensos y reales que casi cobran categoría propia por sí mismos y llegan a ser más protagonistas que el espacio externo que los envuelve, que también está preñado de símbolos, recuerdos, asociaciones inconscientes, intuiciones y experiencias, por otra parte. Me da la sensación de empezar a leer sobre un tronco que se va ramificando y ramificando y ramificando cada vez en más ramitas hasta llegar a construir una novela fractal de varias dimensiones, una novela, digamos, típicamente javiervalladolicina.

  2. Javier dijo:

    ¿A cual te refieres exactamente? Je,je.

  3. Javier dijo:

    Y eso que a veces, pasado el tiempo, se me olvida qué significado di a cierta metafora y ya queda completamente agena a un centro de verdad desde el que partir y dar otras interpretaciones en la enorme rama mental que estas novelas e historias más o menos abiertas provocan.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s